2022年9月22日木曜日

インゲンどんがらがったジャストンピーナツカレーライス~2008年10月17日のフランス日記より

気づかず間違って覚えている事や、思い込みって結構ありますよね。フランス在住時代の日記に、悪友のさくこと石田くんや自分の覚え違いについて綴っておりました。

すす「ねぇ、にゃに、にゃに?にゃんの話?」

20081017

学生時代の悪友さくから、 

「冷凍インゲン事件の報道を見る度に インゲンどんがらがった かすたんピーナツカレーライスっつー何の曲か分からない歌が ぽぉにょぽーにょ... みたいに頭の中で鳴るのだけれど 、コレなんの曲かしってる?」

というメールが来て爆笑した。 


日本で騒がれている中国産冷凍インゲンの事件については知らなかったが、この曲なら覚えている。ピンポンパンでお姉さんとじゃんけんする時の、曲というか、台詞というか、呪文というか。んで、「インゲン」じゃなくて「ちんげん」だよ、さくさんよ。 


そう、正しくは「ちんげんどんがらがったジャストンピーナツカレーライス」だ、懐かしい!なんだか元気の出る呪文じゃありませんか、訳わからなくて。 


ところで、「ちんげん」を「インゲン」だと思い込んでいたさくのように、子供の頃からの覚え間違いというのはよくある。 


私は子どもの頃

「アルプスいちまんじゃく 子山羊の上で  

アルペン踊りをさぁ踊りましょ 

と歌っていた。 


それを大人になったある日「子山羊の上で」ではなくて「小槍の上で」だったと知った時の驚愕たるや!


そういえばある友達は学生時代、 

「あの子はさ、話の節々に嫌味が 

と言うので

「それを言うなら『話の端々に』でしょ」 

と、爆笑した。


こういった些細な間違いは、時にとてつもなく恥ずかしい思いをすることがあるが、誰に迷惑をかけるわけじゃなし、実に愉快なものだ(特に間違えるのが自分じゃない場合)


ポチッと応援よろしくにゃん!
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   

にほんブログ村 猫ブログへ

5 件のコメント:

  1. こんにちは。mamiさん。
    言葉の読み間違いクイーンだった私😣 救世主を 「くせぬし」と読み、友達から大爆笑された
    今でも忘れられない想い出があります💦😂

    返信削除
    返信
    1. こんにちは、 takaさん、わははは、私も大爆笑(すみません)

      削除
    2. いえいえ😆
      この話を聞いて 大爆笑しなかった人は 今まで1人もおりませんので笑

      削除
  2. 清水次郎長の配下の「大政小政」というふたりの侠客たちのことは、森の石松などとともに良く知られているはずですが、これを「お馬さん熊さん」だとずっと思っていらした方がいて。
    ラジオで聞きました。

    うちの長男はもう三十歳を超え、結婚して子供も生まれましたけれども、学校に通っていた時はテストで「毛沢東」のふりがなを「けざわひがし」と書いて教員が激怒しました。子供に馬鹿が遺伝しているのではないかと心配です。

    返信削除
    返信
    1. shinちゃん、
      お馬さん、熊さんって(爆)
      「とうもころし」のご長男の「けざわひがし」にも大爆笑。当時嘆いていらっしゃったのを覚えています。
      まだ園児の頃に、羽田空港で「おとうさん、『だいぶん』ってなあに?」と訊かれたと笑っていたよね。

      削除